Winter pink

02.11.2016
A Corner of the Table by Ignace Henri Fantin-Latour with Rimbaud and Verlains

Rêvé pour l’hiver

L’hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.

Tu fermeras l’œil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.

Puis tu te sentiras la joue égratignée…
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou…

Et tu me diras : “Cherche !” en inclinant la tête,
– Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
– Qui voyage beaucoup

Arthur Rimbaud

Dreamed for winter

In the winter, we shall travel in a little pink railway carriage
With blue cushions.
We shall be comfortable. A nest of mad kisses lies in wait
In each soft corner.

You will close your eyes, so as not to see, through the glass,
The evening shadows pulling faces.
Those snarling monsters, a population
Of black devils and black wolves.

Then you’ll feel your cheek scratched…
A little kiss, like a crazy spider,
Will run round your neck…

And you’ll say to me : “Find it !” bending your head
– And we’ll take a long time to find that creature
– Which travels a lot…

Arthur Rimbaud (composed in 1870, when the poet was 16 years old), wonder prodigy of French litterature, poet, disobedient, traveller, trader, adventurer and mystical.